Carte blanche à André Markowicz – Saison 2. Rencontre 3 : Les Démons (Бесы) de Fiodor Dostoïevski
Rencontre enregistrée à la librairie du globe le 4 décembre 2013.
[powerpress]
A la suite de l’introduction qu’André Markowicz nous a faite de la littérature russe au printemps dernier, nous avons le grand plaisir d’accueillir une nouvelle fois l’écrivain, traducteur et homme de théâtre pour un deuxième cycle de rencontres consacré aux cinq grands romans de Dostoïevski.
André Markowicz, lauréat du prix de traduction Nelly Sashs 2012, nous aidera à entrer dans le monde particulier de Dostoïevski.
« Ce roman n’existe finalement que pour semer le trouble, égarer, emporter, faire tournoyer, tournoyer, attraper des éclairs, et, à la fin, après plus de mille pages de cyclone, par une espèce de bouffonnerie indifférente, pas même grimaçante, non, grotesque, abandonné le lecteur, essoufflé, avec rien. Possédé »André Markowicz à propos de Les démons. Livres disponibles sur shop.librairieduglobe.com: [ean13 ean="9782742704927,9782742777846,9782742704934,9785389060104,9782742704941"] André Markowicz a traduit non seulement l’intégrale de l’œuvre de Dostoïevski, mais aussi Eugène Onéguine de Pouchkine, l’ensemble des pièces de théâtre de Gogol aux Éditions Actes Sud et, avec Françoise Morvan, l’œuvre théâtrale de Tchekhov dans son entier. Le traducteur s’attache dans chacune de ces œuvres à retranscrire les traits de la culture russe et notamment celle du XIXe siècle, période fondamentale pour la littérature russe.